为什么红茶要叫black tea
&bsp; 茶的历史已经有4700多年了,并先后传播了40多个国家,茶的种类有很多,比如绿茶、红茶、乌龙茶、花茶、水果茶等等,当然,不同的地域所产的茶也是截然不同的。就以红茶为例来说,它是一种经过全发酵所制成的茶,但是奇怪的是,红茶的英文名字叫做blak tea,而不是red tea,大家知道这是为什么吗?
历史上有各种版本的说法,有的接近真实,有的只是传说而已。
一种说法是因为在红茶加工过程中,茶叶的颜色越来越深,逐渐变成黑色,因此得名Blak(黑)茶。另一种说法,则是因为在17世纪英国从福建进口茶叶时,在厦门收购的武夷红茶茶色浓深,故被称为Blak(黑)茶。还有一种说法是因为西方人相对注重茶叶的颜色,因此称之为&ld;Blak(黑)&rd;,而中国人相对注重茶汤的颜色,因此称之为&ld;红&rd; 当然也有戏说,是古时中国绿茶得经过一年多的海上航程才能到英国,而绿茶在海上漂泊期间自动发酵,到达英国时茶叶就已经变深,因此被称为Blak(黑)茶。
但如果大家因此以为天下的&ld;红茶&rd;就是英文里的&ld;Blak Tea&rd;,那就又可能会闹笑话了。因为世界上确实有一种茶的英文名字叫&ld;Red Tea&rd;,中文直译就是&ld;红茶&rd;。
且让我们来看看什么是Red Tea吧 &ld;Red Tea&rd;指的是&ld;Ribs&rd;茶,来自于一种生长在南非、完全不同于茶树的野生植物,因此不是真正的茶叶。Ribs(读作Ry Bss)是南非俚语,其荷兰语本义为&ld;红色灌木丛&rd;。国内对这种茶叶的介绍不多,一般把&ld;Ribs&rd;茶按发音直接翻译为&ld;如意波斯茶&rd;、&ld;路依保斯茶&rd;、或者简称为&ld;博士茶&rd;。 Ribs茶冲泡后呈红色,但味道与茶叶不同,偏甜,有点果味。
近年来,尽管Ribs茶被宣传为一种新型的健康饮料,但至今没有流行起来。 因此,中国人说的&ld;红茶&rd;,在英文里就是&ld;Blak Tea&rd;,即&ld;黑茶&rd;。而英文里的&ld;Red Tea(红茶)&rd;实际上是&ld;Ribs茶&rd;,虽然可以被说成是&ld;红茶&rd;,但绝非真正的茶叶!